同學作品

930424 法界之歌

法界之歌

中華妹

書語和同事月亮、姿芳,入定時都會說「天語」,可惜從來沒人探究過它們的妙義。

九十三年四月二十四日,辭箴在共修中,也開始「講」一種大家都聽不懂的「話」。出定後,我們要她試著再講兩句看看,她笑著說:「不行!舌頭會打結。」

第二次度眾時,辭箴又用那奇怪的語言,「唱」起了歌。我的感覺是:「教我們這個法!教我們這個法!」

這次,聰明的又清,直接請自性佛「翻譯」。自性佛告訴她:

沒有國度。

沒有分別。

皆是一體。

請以此法。

救度我們。

度眾停止後,辭箴、又清一致得知,這是來自十法界,由已得法者、未得法者,共同傳來的「歌聲」。

多麼感人的「法界之歌」呀!

你即是我,我即是你,你我無別,疆土無分。宇宙的真相,是超越國度、超越時空的「一」。這也是唯一可救一切宇宙眾生的法!

 

群眾註:

「法界之歌」的譯述工具,是佛法中的「般若起用」,或福音中的「聖靈作工」。又清所用的是前者;否則,就有聲無義了!

China Miss, will translating the “Songs Of The Dharma Realm” into English be the holy job for the rest of your life?(中華妹,將「法界之歌」翻譯成英文,會是妳餘生的聖事嗎?)

 

九十九年十二月二十日,新般若淨慧研究本品至最後聞佛開示曰:

所音皆陀羅尼。求度萬相示現。
法上體空是一。全入無餘涅槃。

 

一百年一月一日,新般若慧心研究本品至最後聞佛開示曰:

般若妙用無國界。話妙無音解音節。
法音宣留十法界。共乘一真法無邊。
一上萬下無語言。共襄勝舉傳續言。
般若智解各語言。法性當家之方明。